许多持怀疑态度的人相信,一些书籍被刻意遗漏在基督教新教圣经之外。他们声称这些遗漏导致主流教会的教义被操控,并且是出于恶意地隐藏知识。作为证据,他们指出了19世纪之后,新教圣经中不再包含次经。对他们而言,次经的遗漏有着险恶的目的。那么,这些书籍是被恶意从圣经中删除的吗?
次经与圣经
纽约公共图书馆的古腾堡圣经,由詹姆斯·莱诺克斯于1847年购得,摄影师:NYC Wanderer,来源:Flickr
“圣经”一词意指书籍。圣经指的是圣灵启示作者写下的著作的汇编。它们对教导有益,适合发展教义。罗马天主教、东方正教和新教圣经所包含的书籍并不相同。新教圣经有66卷。天主教和东方正教圣经分别有73卷和81卷。区别在于次经。这是操控的证据吗?还是有更不阴险的原因导致这些差异?
旧约书籍数量差异产生的原因
梵蒂冈抄本,9世纪,来源:维基百科
这一切都始于《七十士译本》。《七十士译本》是犹太人重要文学作品的希腊语译本。托勒密二世·费拉德尔福斯想要保存来自不同文化的重大著作。他想要一本希腊语的希伯来圣经副本,供其在亚历山大港的图书馆收藏。因此,他要求犹太学者翻译一些对他们而言重要的作品。据说,72位学者从耶路撒冷前往亚历山大港,参与翻译工作。他们翻译了希伯来圣经以及一些其他在犹太文化中常见的书籍。我们知道这些翻译书籍的汇编被称为《七十士译本》。学者们也将其称为《七十译本》,指的是参与翻译工作的七十多位学者。
《七十士译本》在散居的犹太人中很受欢迎。他们更熟悉希腊语,而且通常不再说或读希伯来语。《七十士译本》在巴勒斯坦也越来越受欢迎。亚拉姆语和希腊语成为那里的通用语言,而不是希伯来语。新约引用的是希腊语的《七十士译本》,而不是希伯来语的旧约。早期基督徒也经常更喜欢《七十士译本》而不是希伯来语的旧约。他们比希伯来语更熟悉希腊语。
斯拉夫次经,《摩拉维亚圣史》,作者:扬·斯特雷德奥夫斯基,1710年,来源:维基百科
《七十士译本》包含犹太人认为是希伯来圣经正典一部分的书籍。“正典”一词意为芦苇或量尺,意味着正典中的书籍为信徒树立了权威标准。《七十士译本》还包含非正典书籍,被称为次经。“次经”一词来自中世纪的拉丁语“apocryphus”,意为秘密。而apocryphus则来自两个希腊词apo(远离)和kryptein(隐藏或遮蔽)。
“次经”一词的含义随着时间的推移而发生了变化。最初,它指的是供私人阅读的文本。基督徒只在聚会时阅读正典著作。后来,在宗教改革期间,“次经”一词开始指代秘传的、异端的,甚至虚假的。这种变化是由于改革者对次经的态度所致。
早期教会普遍使用《七十士译本》,但《七十士译本》也包含了一些未被纳入希伯来圣经正典的书籍。不同的基督教群体将一些次经视为权威性的。然而,在更广泛的基督教信仰中,这个问题没有达成共识。公元397年举行的迦太基会议决定接受其中一些书籍为权威性的书籍。这意味着教会认可了第二个正典。以前被认为是次经的书籍,现在被称为次正经。这种变化意味着这些书籍现在具有权威性,神职人员可以在礼仪中使用它们。这也意味着他们可以使用它们来教导并建立教义。
列宁格勒抄本。最古老的希伯来语希伯来圣经。马所拉文本。约公元1010年,来源:马赛克杂志
在大分裂之前,关于正典的不同观点就已出现。到公元1054年的大分裂时,关于圣经正典的两种主要观点占主导地位。东部传统认为《七十士译本》中的所有书籍都是正典。西方教会只接受《七十士译本》中的一些次经作为次正经。
东方正教的次正经也被称为Anagignoskomena。它们包含了罗马天主教正典中没有的书籍。它们是书籍或书籍的一部分,例如《第三麦加比书》、《第一以斯拉记》和《诗篇151篇》。
新教徒拒绝了所有《七十士译本》中不在马所拉文本正典中的书籍的正典性。他们将这些书籍视为次经。然而,他们在圣经的次经部分中包含了这些书籍。在基督教新教中,次经没有与正典书籍相同的权威性。这是因为这些书籍不被认为是“受启示的”。因此,它们不用于教导或建立教义。
特伦托会议从1545年持续到1563年。在会议期间,罗马天主教会再次评估了新约正典。他们重新审视了它,以应对新教改革对这个问题的立场。在1546年的会议上,该委员会重申了其次正经书籍的正典性。他们断言,这些书籍与旧约的其他书籍具有同等地位。
因此,东方正教会接受《七十士译本》中的所有书籍为正典。罗马天主教会在其正典中排除了《七十士译本》中的一些书籍。而新教徒则只接受希伯来语马所拉文本中的书籍作为其正典。
新约正典的编纂
亚历山大的阿塔纳修斯,来源:维基百科
早期基督徒写了许多福音书和书信。其中一些包含了不可靠或不真实的资料。另一些甚至包含了错误的教义。教会父老必须决定哪些书籍应该成为新约正典的一部分。为了成为新约正典的一部分,一本书必须满足某些标准。
第一个标准是使徒的权威。只有使徒或使徒的亲密同伴的作品才算数。作者不必是目击者,但必须与目击者有密切关系。路加就是一个很好的例子(见《路加福音》1:1-4)。
第二个因素是教义的正统性和神学的一致性。不符合公认神学的书籍不能成为新约正典的一部分。例如,《以诺书》(《以诺一书》)为教会父老所熟知。它包含了与公认教义不一致的观点。因此,教会父老无法接受它作为正典。
第三个标准是社会接受度和礼仪使用。没有被更广泛的基督教群体使用的作品不能作为圣经正典。当一本书在礼仪实践和崇拜中被广泛使用时,它更有可能成为正典的一部分。
现存最古老的新约66卷书籍列表出现在公元367年亚历山大的阿塔纳修斯的复活节信中。建立新约正典花费了250多年的时间。
宗教书籍和长袍,拍摄于波士顿的埃塞俄比亚正教会特瓦赫多教堂,2013年,来源:维基百科
东方正教、罗马天主教和新教教会拥有相同的新约。他们认为相同的27卷新约书籍是正典。学者们发现了30多种不同的福音书。只有四卷出现在圣经中。被排除的福音书没有满足所有既定的标准。
极少数的教会在新约正典中包含超过27卷书籍。例如,埃塞俄比亚正教会特瓦赫多教堂拥有更庞大的新约正典。他们添加了《西翁书》、《提扎斯》(《先知书》)、《吉茨瓦》、《阿比利斯》和《克莱门书》等。他们的新约正典有35卷书籍。
印刷版中的包含与正典中的包含
英王钦定版圣经与次经,摄影师:Yoshi Canopus,来源:维基百科
直到19世纪,新教圣经都包含《七十士译本》中的次经。英国及海外圣经公会对19世纪的影响非常大。他们从新教圣经中删除了次经部分。他们这样做是为了节省印刷圣经的成本。这导致了大多数英国和美国圣经从那时起就排除了次经。他们只出版了新教圣经的66卷正典书籍。在欧洲,14卷次经通常保留在圣经的版本中。这导致了包含80卷书籍的圣经,分为三个部分:旧约、新约和次经。
结论
《七十士译本》的马尔切里亚努斯抄本,公元6世纪,来源:维基百科
有了这些背景,我们可以考虑本文开头提出的主张。对基督徒来说,圣经是一本包含圣经正典的书籍。对东方正教信徒来说,他们的整本圣经都是正典。对罗马天主教徒来说,他们的圣经是正典,但一些东方正教圣经书籍不是。对新教徒来说,许多东方正教和罗马天主教圣经书籍是次经。
确实,一些书籍不再被包含在新教圣经中。被遗漏的书籍是次经。它们从未成为新教正典,也从未成为希伯来圣经正典的一部分。它们的遗漏不会影响新教圣经的权威或充分性。遗漏次经没有任何恶意或险恶的意图。它们不会对建立新教教义或教导起到任何作用。过去,新教圣经中包含次经是由于早期教会使用《七十士译本》所致。这是传统的结果,而不是这些书籍的合法性。因此,关于遗漏这些书籍存在恶意意图的说法是错误的。